art PRACTICE 2011-2013

2012 - 2013

In this project Raquel/Rajel, I intent to make visible how language works as a vehicle to structure and perpetuate the meaning and the role of gender, specifically, the role of women into a social context. 

By exploring the etymological meaning of my name Raquel that is defined as ‘lamb’ of ‘ewe’ by the Hebrew culture, I put into perspective its significance and how it is use – ideologically speaking- by the Christian tradition in my country, the Caribbean and Latin America. In a dialog with the Latin American post-conceptual art practices, I use my own body and the photographic medium to denounce metaphorically how the name Raquel transforms my natural body into a cultural body. Language, as a structure, imposes a cultural definition and a social expectation. By dressing my body with the representation of the meaning of the name Raquel, I become a cultural object named and defined by the other. The definition and origin of my name positions myself as a woman signified by language in this context and conditions all the aspects of the woman being, from sexuality to social roles.

En el proyecto Raquel/Rajel procuro hacer visible el funcionamiento del lenguaje como un vehículo que define y que perpetúa el rol de la mujer dentro de las estructuras de poder. En el proyecto exploro el origen etimológico de mi nombre Raquel que significa ‘oveja’ o ‘cordero’ según la cultura hebrea y sus implicaciones. En cada una de las imágenes develo el uso y la perpetuación de ese significado en términos ideológicos a través de la tradición cristiana en Puerto Rico, el Caribe y América Latina.

Con la intención de establecer un diálogo con las prácticas artísticas post-conceptualistas latinoamericanas, utilizo mi cuerpo y el medio de la fotografía para señalar metafóricamente cómo el nombre Raquel se transforma de un cuerpo natural a un cuerpo social. El leguaje, como estructura, impone una definición y establece unas expectativas conductuales en un contexto social particular. Al revestir mi cuerpo con la representación del significado hebreo del nombre Raquel, me revelo como un objeto cultural definido por el otro. El origen de mi nombre me posiciona como un ser ya definido por el lenguaje, lo que condiciona todos los aspectos de mi condición de mujer, desde la sexualidad hasta la conducta y los roles sociales. 

2012 

Reviewed by Carla Acevedo-Yates for Sculpture Magazine

2012

The Thousand and One Nights, Raquel Torres-Arzola, 2012 is an installation that consists in 5 in situ pieces, each one elaborated from a political aesthetic and directly related to the gender discourses.
In the formal development of the installation, from the appropriation of materials to the direct intervention, the artist uses metaphor at the time she questions, denounces and manifests against those social institutions that controls women and their development as individuals with differences. The installation is an invitation to reflect about the psychological situation of women trapped inside institutions. At the same this pieces are a public denunciation for truly public discussion about women issues.

By exploring the etymological meaning of my name Raquel that is defined as ‘lamb’ of ‘ewe’ by the Hebrew culture, I put into perspective its significance and how it is use – ideologically speaking- by the Christian tradition in my country, the Caribbean and Latin America. In a dialog with the Latin American post-conceptual art practices, I use my own body and the photographic medium to denounce metaphorically how the name Raquel transforms my natural body into a cultural body. Language, as a structure, imposes a cultural definition and a social expectation. By dressing my body with the representation of the meaning of the name Raquel, I become a cultural object named and defined by the other. The definition and origin of my name positions myself as a woman signified by language in this context and conditions all the aspects of the woman being, from sexuality to social roles.

En el proyecto Raquel/Rajel procuro hacer visible el funcionamiento del lenguaje como un vehículo que define y que perpetúa el rol de la mujer dentro de las estructuras de poder. En el proyecto exploro el origen etimológico de mi nombre Raquel que significa ‘oveja’ o ‘cordero’ según la cultura hebrea y sus implicaciones. En cada una de las imágenes develo el uso y la perpetuación de ese significado en términos ideológicos a través de la tradición cristiana en Puerto Rico, el Caribe y América Latina.

Con la intención de establecer un diálogo con las prácticas artísticas post-conceptualistas latinoamericanas, utilizo mi cuerpo y el medio de la fotografía para señalar metafóricamente cómo el nombre Raquel se transforma de un cuerpo natural a un cuerpo social. El leguaje, como estructura, impone una definición y establece unas expectativas conductuales en un contexto social particular. Al revestir mi cuerpo con la representación del significado hebreo del nombre Raquel, me revelo como un objeto cultural definido por el otro. El origen de mi nombre me posiciona como un ser ya definido por el lenguaje, lo que condiciona todos los aspectos de mi condición de mujer, desde la sexualidad hasta la conducta y los roles sociales. 

2012

2012

The institutionalization of spirituality contains myths, rituals and discourses of power that disrupt individuals and collectives identities. Also, those myths, rituals and discourses functions as structural supports for social constructions and foundations.
“This is not an altar” and “Identity Devotions and Disorders” are a conceptual proposal in development that, from a minimalist aesthetics, explores and questions the dogmatic content of spirituality as a market product in the globalized society.
Each piece invites the spectator to questions critically it’s own participation in the materialized world. At the same time, each piece reflects about identity as a ritual, directly influenced by global marketing.

2011

– Raquel Torres-Arzola, 2021. Todos los derechos reservados. All rights reserved on texts and images.